Интерлингвистический vs. интерсемиотический перевод

"Кажется целесообразным говорить отдельно о каналах переключения оригинала в другую культуру и каналах восприятия и осмысления перевода в культуре.

Каналам переключения соответствуют основные типы перевода: интерлингвистический перевод как перевод с одного естественного языка на другой, интерсемиотический перевод (трансмутация) как перевод из одной знаковой системы в другую. В настоящее время основными формами интерсемиотического перевода являются кино, театр и телевидение. В истории культуры переключение по одному каналу (напр., экранизация) часто вызывает переключение и по другим каналам (перевод). (См. ПРОСТОЕ ПЕРЕКОДИРОВАНИЕ vs. ЭКСТРА-КОДИРОВАНИЕ) [П.Х.Тороп, ВМС, (1979), 49, 34.10.]

Алфавитный указатель