Коммуникативный акт II

"(в любом достаточно сложном и, следовательно, культурно ценном случае) следует рассматривать не как простое перемещение некоторого сообщения, остающегося адекватным самому себе, из сознания адресанта в сознание адресата, а как п е р е в о д некоторого текста с языка моего "я" на язык твоего "ты". Cамая возможность такого перевода обусловлена тем, что коды обоих участников коммуникации, хотя и не тождественны, но образуют пересекающиеся множества. . . . Неадекватность агентов коммуникации превращает сам этот акт из пассивной передачи в конфликтную игру, в ходе которой каждая сторона стремится перестроить семиотический мир противоположной по своему образцу и одновременно заинтересована в сохранении своеобразия своего контрагента" (См. КУЛЬТУРА IV). [Ю.М.Лотман VIII, (1977), 141-142; 8.8.]

Алфавитный указатель