Референциальное тождество vs. анафорическая связь имен

"<Анализируя способы наменования объектов в тексте,> следует различать р е ф е р е н ц и а л ь н о е т о ж д е с т в о (равносильность) имен, т. е. отношение, связывающее имена одного и того же объекта, и а н а ф о р и ч е с к у ю с в я з ь имен, т. е. отношение между двумя именами, из которых значение одного содержит отсылку к другому. Анафорически связанными могут быть имена, одно из которых содержит, например, слова такой, другой, остальные и пр. - т. е. имена не связанные референциальным тождеством. Основанием для появления анафорических связей между именами в реальном тексте может быть отношение р а в н о и м е н н о с т и между именами в глубинной структуре этого текста. Отражением референциального тождества имен могут быть: а) согласование в роде и числе; б) определенный способ интонирования текста. . . . Отношением референциального тождества могут быть связаны имена, находящиеся в непосредственной синттаксической связи друг с другом, например: Жандармский офицер пошел обыскивать мой к а б и н е т, в то время с п а л ь н ю моей сестры. . . . Большинство употреблений имен в языковых текстах связано с презумпцией существования и единственности называемого объекта. Эта презумпция может, однако, и отсутствовать, и такие имена, естественно, не могут вступать в отношения референциального тождества, хотя могут вступать в анафорические связи." (См. ПРЯМОЕ ИМЯ) [Е.В.Падучева, СС по ВМС, (1973), 148-149; 30.30.]
Алфавитный указатель