1) В прямом значении: когда имеющаяся в тексте цитата не опознается в качестве таковой автором и, соответственно, не расчитана на читательское опознание. Растворение в стихии авторского слова, действительно забытая писателем (или вообще незнакомая ему) "цитата" в этом случае, с точки зрения поэтики, - результат случайного совпадения фрагментов двух (или более) текстов. Перед нами явление, родственное естественноязыковой омонимии. Такого рода квазицитаты в художественных произведениях, конечно, не принадлежат поэтике, так как не дают художественного "приращения смысла". Внимание исследователя они могут привлечь лишь для о т д е л е н и я их от цитат как элементов структуры художественного текста (в частности, при выяснении его генезиса). .
. . 2) Второе значение слов "забытая цитата" - терминологическое. Это цитата, играющая роль забытой, как бы не опознаваемой (или - не полностью опознаваемой) автором в качестве "чужого слова". Вовлеченная в художественную игру текста, забытая цитата в этом случае - явление поэтики, разновидность цитации. Игра между "чужим" и "своим" ("чужое как свое") входит в авторскую телеологию произведения и расчитана на опознание ее читателем.
По другим классификационным признакам существенна близость забытой цитаты к цитате скрытой (можно представить себе первую как разновидность второй). Различие их - и весьма существенное - в том, что основная функция скрытой цитаты - функция причастности: опознание/неопознание такой цитаты членит аудиторию на "своих", "понимающих" и "чужих", не воспринимающих части значений текста. Что же касается забытой цитаты, то ее художественная "игра" продолжается и после узнавания в ней "чужого слова" - необходимо почувствовать особенность этого слова; необходимо равно ощутить и "цитатность", и "забытость" его.
Наконец, забытая цитата - это, как правило, цитата неточная , реминисценция; типы "расподобления" цитаты от ее облика в цитируемом тексте разнообразны. . . . В отличие от других, - значительно более распространенных видов неточной цитаты, - забытая цитата, прежде всего, возникает не спонтанно, а в результате поэтически осознанных трансформаций цитируемого текста. Сравнительно редко - в отличие от других видов неточной цитаты - трансформация цитаты забытой происходит под воздействием ее ближайшего языкового окружения в цитирующем тексте. . . . Наиболее распространенными интертекстуальными особенностями неточной - забытой - цитаты оказываются две: с к л е е н н о с т ь и / или р а з о р в а н н о с т ь. С к л е е н н а я цитата - цитата, в которой нескольким отрывкам из цитируемого текста соответствует целостный фрагмент цитирующего. Соответственно, в ц и т а т е р а з о р в а н н о й, целостный кусок цитируемого текста отображен на нескольких фрагментах цитирующего." [З.Г.Минц, XXV,(1992), 124, 126-127, 132, 134.]